2013-06-21

lubelia: (BeeLu)
2013-06-21 10:54 am

Гендерные открытия!

Обнаружила у Тикки "Комнатное садоводство" Гесдерфера, прекрасное как рассвет.
Так вот, товарищи, оказывается хризантемы-то на 1898 год - мужского рода! Цветки хризантемов!
lubelia: (Я хочу иметь текст с тобой)
2013-06-21 11:59 am

"Здравствуйте, полковник, вы точны как бес"

Внезапно про полковника. "Что ж, располагайтесь, без чинов, прошу вас" - по логике если вот человек заявляет другому "без чинов" - то он старше по званию и хорошо так старше, иначе это вовсе недопустимое нарушение субординации. Если геройс наш старше полковника (в зависимости от того, что за армия и что в ней за система, но ведь каким-то генералом выходит?) - то, блин, какого фига он проворачивает свою авантюру ТАКИМИ методами? Было бы понятно, если он мелкая сошка и других способов влияния на ситуацию не имеет.
Или он младше по званию, и тогда он этому полковнику, который прощает ему "без чинов" и запросто отстегивает протез - ну как минимум очень близкий приятель, которому доверяют. И тогда герой опять выходит урродом, только с другой стороны.

...Еще меня не оставляет мысль, что действие песни происходит где-то в реальности фильма "Сафари №6", там вот примерно такими методами и воюют:)
lubelia: (kadavr)
2013-06-21 03:02 pm

Российские понятия о непристойности

"уже при самом перевозе через р. Читу унтер-офицер захотел надеть на них наручные железа, уверяя, что непристойно без них явиться к г. коменданту..."
(Колесников. Сделала, щас еще пару файлов доведу - и сделаю обновление странички)
lubelia: (Читатель не писатель)
2013-06-21 04:20 pm

Обновление. Выложила два важных текста.

Наконец-то - Колесников, "Записки несчастного или Путешествие в Сибирь на канате".
http://kemenkiri.narod.ru/gaaz/kolesnik.htm
По хорошему, к нему должна прилагаться еще статья Штрайха о Завалишине или еще что-нибудь, но пусть пока будет сам текст. Там крайне забавно смотреть на цензурные пропуски - в тексте отмечено, что было выпущено цензурой. Еще интересны выделения, там, кажется, очень видна разница между самим автором - вполне простым, жизнерадостным и по молодости даже как-то особого не держащим зла ни на кого - и бароном Штейнгелем, который пишет предисловие и выделяет слова в тексте (и тут на меня веет каким-то несколько истерическим диссидентством. Впрочем, его, разумеется, можно понять).

Гааз. Завещание. Посмотрела на дату и поняла, что она круглая - этому тексту ровно сегодня исполняется 161 год.
http://kemenkiri.narod.ru/gaaz/zavesh.htm
И, блин, это крайне информативный текст, половину которого я... не то что не понимаю, но - интересуюсь. Для начала я не понимаю, на каком языке это написано - по-русски или по-французски (и чей тогда перевод?). Я не нашла части упоминаемых персоналий. Я не понимаю, что такое "Лексикон Бланкарда" (понятно, что, видимо, это какой-то Бланшар, но что за Бланшар и что за лексикон?). Меня живо интересует судьба двух упоминаемых в завещании вещей - частицы мощей св. Франциска Сальского и картины Ван Дейка. Меня интересует "Проблема Сократа" - видимо, она неиздана, видимо, где-то лежит в рукописи (кое-что оттуда Копелев цитирует), видимо - по-французски.

"...Я все размышляю о благодати, что я так покоен и доволен всем, не имея никакого желания, кроме того, чтоб воля Божия исполнилась надо мною. Не введи меня во искушение, о Боже Милосердный. Милосердие коего выше всех его дел. На Него я, бедный и грешный человек, вполне и единственно уповаю. Аминь."
lubelia: (занавес)
2013-06-21 06:21 pm

"Ромео и Джульетта", театр на Юго-Западе, 19.06

Ну раз Меркуцио у меня до сих пор так перед глазами и маячит - я попробую хоть точками, да записать.
Read more... )