Источники к 18 веку: письма леди Рондо
Nov. 28th, 2016 02:03 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Еще вещь, о которой я должна написать - и прекращаю флудить:)
Внезапно наткнулась на источник по 1730-ым годам, который привел меня в совершенный восторг, и который я рекомендую всем, вне зависимости от жесткой необходимости ознакомиться с этим временем к январю:))
Итак, "Письма леди Рондо".
Это письма одной истинно английской леди к другой истинно английской леди о жизни в России на протяжении целого десятилетия, по 1739 год. Когда я начала читать - я поняла, что сам текст я по большей части знаю, потому что без этих описаний светской жизни или внешности основных персонажей (Анны Иоанновны или Биронши) не обходится ни одна книга об эпохе или вообще о светской жизни в России.
Но нет, этот текст, как выяснилось, несмотря на интереснейшие описания, просто нельзя читать в отрывках, потому что в отрывках теряются оба прекрасных характера - и автор и адресат:) Потому что это история про "леди в Арканаре": она смотрит на окружающее несколько отстраненно и очень с юмором. Она не пишет об ужасах, хотя встречаются пассажи, которые хоть сейчас в Оруэлла, например:
Вас, вероятно, удивляет, что ссылают женщин и детей.
Но здесь, когда подвергается опале глава семьи, вся семья также попадает в опалу, имущество, принадлежавшее им, отбирается, и они из знатности опускаются до условий самого низшего круга простолюдинов; и если замечают [в свете] отсутствие тех, кого привыкли встречать в обществе, никто не справляется о них. Иногда мы слышим, что они разорились, но никогда не упоминают о тех, кто попал в немилость. Если, благодаря везению, им возвращают благосклонность, их обласкивают, как всегда, но никогда не вспоминают о прошлом.
Она пишет по-женски, о женском мире и с женской точки зрения: сплетни, истории про дам и кавалеров, склоки между придворными дамами, истории про любовь, взгляд на политических деятелей с точки зрения того, как они тунцуют и насколько они любезны с женским полом. Например вот пара историй:
" жажду рассказать Вам одну историю, образчик деликатности наших северных кавалеров и дам, но меня пугает Ваша притворная стыдливость (прошу прощения, Ваша скромность). Однако удержаться не могу. Поэтому прикройте лицо веером, а я начинаю. Действующее лицо — светский молодой человек, побывавший во Франции и пр. После своего возвращения он в доме своих друзей попал в компанию трех или четырех хорошеньких дам; танцевал, пел, смеялся, очень вольно обращался с дамами — одним словом, вел себя совершенно по-парижски, как он с важностью уверял присутствующих, взиравших на него с изумлением. Затем он начал похваляться чувствами и страстью, которую якобы возбудил в каждой из дам, и все это он повторял в самом разном обществе, так что в конце концов это достигло ушей господ мужей (а все дамы были замужем); последние какое-то время хранили мрачное молчание и наконец в очень резких выражениях объяснили [женам] причину своего дурного настроения. Дамы пожелали свести молодого человека напрямую со своими мужьями. Все три любящие пары согласились, чтобы одна из нимф пригласила его к себе на ужин, не говоря ему, кто будет еще присутствовать. На крыльях любви полетел он на свидание и был встречен с веселостью; но посреди его восторгов она стала выговаривать ему за те речи, что он произносил. Он все отрицал. Тогда вошли все дамы со своими мужьями, свидетелями его виновности, и он был честно осужден. Мужья произнесли свой приговор, заключавшийся в том, чтобы дамы собственноручно выпороли его кнутом. Кое-кто говорит, что они и впрямь проделали это; другие говорят, что они приказали сделать это своим горничным; во всяком случае, наказание было исполнено с такой жестокостью, что ему пришлось несколько дней провести в постели. Не ясно только, были ли дамы только наблюдательницами или сами производили наказание. По этому примеру судите о любовных интригах в здешнем северном климате..."
Или вот:
Но мне не терпится рассказать Вам, почему м-р X. говорит, будто я стала ханжой; история эта, признаюсь, должна остаться в тайне, и если бы я не полагалась на Вашу деликатность, которая эту тайну сохранит, я бы не осмелилась передать ее Вам. Во время нашего путешествия из Москвы миссис X. и я после нескольких дней дороги мечтали переодеться в чистое белье. Остановившись на отдых в одной из лачуг, где обнаружили одних лишь женщин, мы попросили наших спутников погулять, пока мы переодеваемся. Они вышли. И только я сменила белье, а она, собираясь сделать то же самое, посмотрела вверх и увидела русского парня, спавшего на печи (русские часто спят на печи в холодную погоду). При виде его она вскрикнула; решив, что нас оскорбили, наши мужья вбежали в комнату. Они так развеселились над тем, что их выставили вон, а этого милого пастушка (как они выразились) допустили к нашему туалету, что меня это задело, и я весьма сдержанно отнеслась к их подшучиванию; с тех пор он всегда называет меня ханжой, а я иногда делаю именно такой вид, чтобы сдержать излишне вольные проявления его веселости, к каким склонны в этой стране.
Мне кажется, я слышу Ваше восклицание: «А точно ли этот мужчина спал?» Я-то думаю — да, по крайней мере вид у него был до того бестолковый, что никакой разницы не было.
И при этом тут есть все: и китайские послы, и Анна Иоанновна с Анной Леопольдовной, и Бирон, И Миних, и Остерман, и описания жизни "татарских народов"... чего только нет.
Или вот, чудесное ("больше всего англичане бояться очуться в неприличном положении", или как оно там было, в Алисе?:)
Вы слишком любознательны и слишком любите необычное, чтобы я могла надеяться на Ваше снисхождение, если не расскажу о новом развлечении, которое было у нас при дворе этой зимой. Из досок соорудили приспособление, которое спускается с верхнего этажа во двор. Ширина ската достаточна для экипажа, а с каждой стороны маленький бортик. Скат залили водой, которая вскоре замерзла, затем его поливали еще, пока он не покрылся довольно толстым льдом. Придворные дамы и кавалеры садятся в сани, которые подталкивают сверху, и они летят вниз. Движение такое быстрое, что его не определишь никаким иным словом, кроме как полет. Порой, если на пути санок встречается какое-нибудь препятствие, седок вылетает из них кувырком; я полагаю, это делается ради шутки. Каждому смертному, появляющемуся при дворе, приходилось съехать с этой ледяной горы, как ее называют, но пока никто не сломал себе шеи. Я до потери сознания страшилась, что мне тоже придется съезжать по этому ужасному спуску, — не только из боязни сломать себе шею, но и просто очутиться в неприличном положении...
А еще в полном тексте вполне есть сюжет. Обычный живой человеческий сюжет: вот у нее умирает первый муж (и она за ним ухаживает день и ночь, потом долгое время отходит), вот у нее возникает на горизонте новый поклонник - и она пока еще не знает, удостоится ли он, - вот он - упс! - удостоился, вот она рожает... В общем, это вполне можно читать и просто как роман:))
Всячески рекомендую, ссылок не даю - она есть в сети в разных видах.
(Кто не знает, кем хочет поехать на Дело и слово - блин, это готовая прекрасная роль!:)))
Внезапно наткнулась на источник по 1730-ым годам, который привел меня в совершенный восторг, и который я рекомендую всем, вне зависимости от жесткой необходимости ознакомиться с этим временем к январю:))
Итак, "Письма леди Рондо".
Это письма одной истинно английской леди к другой истинно английской леди о жизни в России на протяжении целого десятилетия, по 1739 год. Когда я начала читать - я поняла, что сам текст я по большей части знаю, потому что без этих описаний светской жизни или внешности основных персонажей (Анны Иоанновны или Биронши) не обходится ни одна книга об эпохе или вообще о светской жизни в России.
Но нет, этот текст, как выяснилось, несмотря на интереснейшие описания, просто нельзя читать в отрывках, потому что в отрывках теряются оба прекрасных характера - и автор и адресат:) Потому что это история про "леди в Арканаре": она смотрит на окружающее несколько отстраненно и очень с юмором. Она не пишет об ужасах, хотя встречаются пассажи, которые хоть сейчас в Оруэлла, например:
Вас, вероятно, удивляет, что ссылают женщин и детей.
Но здесь, когда подвергается опале глава семьи, вся семья также попадает в опалу, имущество, принадлежавшее им, отбирается, и они из знатности опускаются до условий самого низшего круга простолюдинов; и если замечают [в свете] отсутствие тех, кого привыкли встречать в обществе, никто не справляется о них. Иногда мы слышим, что они разорились, но никогда не упоминают о тех, кто попал в немилость. Если, благодаря везению, им возвращают благосклонность, их обласкивают, как всегда, но никогда не вспоминают о прошлом.
Она пишет по-женски, о женском мире и с женской точки зрения: сплетни, истории про дам и кавалеров, склоки между придворными дамами, истории про любовь, взгляд на политических деятелей с точки зрения того, как они тунцуют и насколько они любезны с женским полом. Например вот пара историй:
" жажду рассказать Вам одну историю, образчик деликатности наших северных кавалеров и дам, но меня пугает Ваша притворная стыдливость (прошу прощения, Ваша скромность). Однако удержаться не могу. Поэтому прикройте лицо веером, а я начинаю. Действующее лицо — светский молодой человек, побывавший во Франции и пр. После своего возвращения он в доме своих друзей попал в компанию трех или четырех хорошеньких дам; танцевал, пел, смеялся, очень вольно обращался с дамами — одним словом, вел себя совершенно по-парижски, как он с важностью уверял присутствующих, взиравших на него с изумлением. Затем он начал похваляться чувствами и страстью, которую якобы возбудил в каждой из дам, и все это он повторял в самом разном обществе, так что в конце концов это достигло ушей господ мужей (а все дамы были замужем); последние какое-то время хранили мрачное молчание и наконец в очень резких выражениях объяснили [женам] причину своего дурного настроения. Дамы пожелали свести молодого человека напрямую со своими мужьями. Все три любящие пары согласились, чтобы одна из нимф пригласила его к себе на ужин, не говоря ему, кто будет еще присутствовать. На крыльях любви полетел он на свидание и был встречен с веселостью; но посреди его восторгов она стала выговаривать ему за те речи, что он произносил. Он все отрицал. Тогда вошли все дамы со своими мужьями, свидетелями его виновности, и он был честно осужден. Мужья произнесли свой приговор, заключавшийся в том, чтобы дамы собственноручно выпороли его кнутом. Кое-кто говорит, что они и впрямь проделали это; другие говорят, что они приказали сделать это своим горничным; во всяком случае, наказание было исполнено с такой жестокостью, что ему пришлось несколько дней провести в постели. Не ясно только, были ли дамы только наблюдательницами или сами производили наказание. По этому примеру судите о любовных интригах в здешнем северном климате..."
Или вот:
Но мне не терпится рассказать Вам, почему м-р X. говорит, будто я стала ханжой; история эта, признаюсь, должна остаться в тайне, и если бы я не полагалась на Вашу деликатность, которая эту тайну сохранит, я бы не осмелилась передать ее Вам. Во время нашего путешествия из Москвы миссис X. и я после нескольких дней дороги мечтали переодеться в чистое белье. Остановившись на отдых в одной из лачуг, где обнаружили одних лишь женщин, мы попросили наших спутников погулять, пока мы переодеваемся. Они вышли. И только я сменила белье, а она, собираясь сделать то же самое, посмотрела вверх и увидела русского парня, спавшего на печи (русские часто спят на печи в холодную погоду). При виде его она вскрикнула; решив, что нас оскорбили, наши мужья вбежали в комнату. Они так развеселились над тем, что их выставили вон, а этого милого пастушка (как они выразились) допустили к нашему туалету, что меня это задело, и я весьма сдержанно отнеслась к их подшучиванию; с тех пор он всегда называет меня ханжой, а я иногда делаю именно такой вид, чтобы сдержать излишне вольные проявления его веселости, к каким склонны в этой стране.
Мне кажется, я слышу Ваше восклицание: «А точно ли этот мужчина спал?» Я-то думаю — да, по крайней мере вид у него был до того бестолковый, что никакой разницы не было.
И при этом тут есть все: и китайские послы, и Анна Иоанновна с Анной Леопольдовной, и Бирон, И Миних, и Остерман, и описания жизни "татарских народов"... чего только нет.
Или вот, чудесное ("больше всего англичане бояться очуться в неприличном положении", или как оно там было, в Алисе?:)
Вы слишком любознательны и слишком любите необычное, чтобы я могла надеяться на Ваше снисхождение, если не расскажу о новом развлечении, которое было у нас при дворе этой зимой. Из досок соорудили приспособление, которое спускается с верхнего этажа во двор. Ширина ската достаточна для экипажа, а с каждой стороны маленький бортик. Скат залили водой, которая вскоре замерзла, затем его поливали еще, пока он не покрылся довольно толстым льдом. Придворные дамы и кавалеры садятся в сани, которые подталкивают сверху, и они летят вниз. Движение такое быстрое, что его не определишь никаким иным словом, кроме как полет. Порой, если на пути санок встречается какое-нибудь препятствие, седок вылетает из них кувырком; я полагаю, это делается ради шутки. Каждому смертному, появляющемуся при дворе, приходилось съехать с этой ледяной горы, как ее называют, но пока никто не сломал себе шеи. Я до потери сознания страшилась, что мне тоже придется съезжать по этому ужасному спуску, — не только из боязни сломать себе шею, но и просто очутиться в неприличном положении...
А еще в полном тексте вполне есть сюжет. Обычный живой человеческий сюжет: вот у нее умирает первый муж (и она за ним ухаживает день и ночь, потом долгое время отходит), вот у нее возникает на горизонте новый поклонник - и она пока еще не знает, удостоится ли он, - вот он - упс! - удостоился, вот она рожает... В общем, это вполне можно читать и просто как роман:))
Всячески рекомендую, ссылок не даю - она есть в сети в разных видах.
(Кто не знает, кем хочет поехать на Дело и слово - блин, это готовая прекрасная роль!:)))