![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Хоббичья какая-то ярмарка - ни книг, ни иных штук толком нет, зато меда, алкоголя, выпечки и травок сушеных - куча.
Тем не менее, одну книгу Мыш купила и выдала мне на почитать, а я наваяла на нее рецензию. Не вынесла, потому что, душа поэта...
Итак,
Ирина Куликова, "Преддверие небес", Минск, Белорусский экзархат, 2007.
http://www.afisha.ru/book/1099/
Книга привлекает прежде всего офрмлением. Приятный нестандартный формат, хорошая бумага, удивительно живые и красочные иллюстрации - видно, что все сделано тщательно и с любовью. Ее сразу захотелось взять в руки, полистать и посмотреть внимательно.
Вот при внимательном рассмотрении и начались проблемы. Пара фраз, случайно выхваченных взгядом откуда-то из середины текста резанули своей "деревянностью". Ну ладно, подумала я, ну бывает так, что стиль - не очень, а зато все остальное - очень. Сюжет, герои, общая идеz там...
Первая попытка прочтения не увенчалась. Вот совсем не увенчалась - прочла первую главу и со вздохом отставила опять на полку - скучно и плохо написано. Но что-то грызло - книжка-то красивая! Иллюстрации-то какие, глаз не оторвать! Заставила себя все-таки сесть и прочесть до конца, в результате чего и получилась данная рецензия.
Итак, прежде всего, главный недостаток книги - это ужасный язык. Штампы, обороты, заимствованные из литературы позапрошлого века, монстры канцелярита - намешано все. Вот несколько примеров, просто для того, чтобы было понятно, о чем я:
"Она невольно наблюдала за обитателями соседнего участка, тщательно распланированного худжником по ландшафтному дизайну."
"Бабушкин дикий сад резко контрастировал с образцовой ухоженностью соседнего участка."
"Кто-то прикоснулся к Насте. Это был лягушкоподобный старик со сморщенной бугристой кожей."
"Нарисованная дверь обрела вещественную реальность".
Или вот перл пейзажных описаний:
"Посередине его [озера]виднелись скалы молочно-блого цвета, напоминавшие острые зубы гиантского ящера. Казалось, что он проходил мимо и уронил в озеро свою нижнюю челюсть".
Где, ну где был редактор? почему он не заменил этого "лягушкоподобного", на "ужасно похожего на лягушку", а "резко контрастировал" на "был очень непохож"? Почему эта, словно взятая из богословского трактата "вещственная реальность", а не "дверь стала настоящей"? Откуда ящер с выпадающей нижней челюстью? Почему православные дети должны портить этим себе литературный вкус?
Разговаривает героиня теми же штампами, которыми разговаривают все хорошие православныве девочки в назидательной литературе конца позапрошлого века. Уж на что я спокойно к Вознесенской отношусь, но у нее современные дети хоть на детей похожи. А вы когда-нибудь видели живую девочку, которая обращается к собеседнику "милый"? С одной стороны, можно предположить, что это такая стилизация "под нравоучительную литературу 19 века". Еда называется "кушаньями", у девочки то и дело замирает "бедное сердечко", ветви сада бьются в стекло, словно "испрашивая" возможности войти. С другой стороны - упоминаются и новые русские, и папа, который бросил больную маму, и машины с электричками и вообще вполне современные реалии. Даже дань модному увлечению яgонщиной отдана: один из главных героев - православный мальчик из Японии. Результат смешения получаетеся неудобоварим.
Поговорим о сюжете. Сюжет традиционный - девочка отправляется в волшебное путешествие на поиски лекарства для своей больной мамы. Хроший сюжет, на эту тему кто только литературных сказок не сочинял - от Льюиса до Геймана.
Итак, на старой даче с больной мамой и бабушкой живт девочка Настя. От внезапно появившейся сиделки Анастасии (понятное дело, самой святой Анастасии) она узнает о чудесном Саде, цветок из которого исцелит маму и получает волшебный артефакт, открывающий дорогу в иные миры. (Не поверите - волшебный мел, вроде штука тоже традиционная, но после японского мальчика и анимешной кошки Тацуты, иначе как отсылокой к Лукьяненко не назвать... Я испоченная, да.)
Первый мир, в который она попадает называется "Свиток мятежников". Задача квестовая - пройти мир до точки следующего перехода. Помогают героине разумная кошка Тацута и ангел-хранитель Андрей.
Население мира на героев начинает охоттся - они необычны. И действуют забавно.
Вот дивный эпизод, так и просится в проду:
"-Что же нам делать дальше? задумчиво сказала Настя, - Вот что! Тацута, пойти к ним с спроси, который час А там видно будет!
...Не успела Тацута договорить свой вопрос, как воины, завизжав от ужаса при звуках ее голоса, врассыпную бросились в кусты, оставив на берегу оружие и еду.
-Так я и думала. Ты внушаешь страх!, - констатировала Настя".
Жители этого мира - огнепоклонники, они принимают говорящую кошку за богиню, а девочку хотят выдать замуж за наследника.Но они сбегают из дворца и попадают к главе местной оппозиции, которому успешно проповедуют христианство, а потом оказываются в следующем мире, который назввается "Лошадь". В мире "Лошадь" живут язычники-кочевники, и героиню обольщает местный принц. Собирается обручиться, а потом принести ее в жертву местному божку.Ради благополучия сего племени, да.
Искушение влюбленностью... Блин, либо это книжка для правильных православных девочек 19 века, которые в 13 лет вообще не должны знать, что это такое, либо это книжка про нормальную современную девочку - но тогда она и написана должна быть по-другому! Не годится стиль столетней давности для описания нынешних искушений.
Короче, оттуда герои тоже бегут.
Следующий мир именуется "Последним приютом" (Толкинисты, молчать!). Вокруг бушуют волны потопа, а герои попадают в единственное незатопленное место, где люди пьют и веселятся, занимаются наукой, и , разумеется, отвергают идею Бога, и спасаться от потопа не хотят. Так и доживают, опекаемые водной цивилизацией разумных лягушек...
Следуший "Миры воды". То есть то ли "мир водЫ", то ли мир "вОды". Исходя из мира "лошади", наверное, последний вариант будет ближе к авторскому замыслу. Он затоплен водой окончательно и бесповоротно. Но герои выбираются и оттуда, и попадают в мир под
названием "Зеркало". Это мир - конечная стадия современной цивилизации, воплощения зла и науки, переплетенной с магией. Героев пытаются разобрать на генетический материал, потом они спасают одну из жертв генетического эксперимента, и, наконец, попадают в Сад
Мама исцеляется, папа тут же возвращается и все завершается хэппи-эндом.
Поражает глухота к некоторым деталям. Например, в начале мальчик дарит девочке кошку. И ни слова нет о том, согласились ли на это родители девочки, где и как эта кошка буджет жить и т.д. (конечно, кошка пришлась к месту и стала героиней истории, но сам факт!). Вот давайте ваш ребенок притащит завтра кошку и скажет "подарили", что делать будете? Как обьяснять дарителю, что это вообще-то нехилая отвественность - принять в дар живое существо. Об этом в сказке ни слова, а такое знание для детей актуальней, чем информация о том, что язычники на самом деле поклоняются демонам.
Потом героиня спокойненько так загоняет лошадь. Ну то есть нигде не сказано, что лошадь умерла, но когда от длительной скачки лошадь "падает от изнеможения" - шансов вообще-то мало. Автор не подумал, разумеется. Лошадь - это такое сказочное средство передвижения, а кошка должан была появиться у девочки, так или иначе. Но невнимание к деталям делает из доброй нравоучительной сказки что-то совсем иное.
Резюме:
Достоинства книги: шикарное оформление (художница Наталья Иванчик, обратите внимание на это имя!), крепкий "экшен", соблюден баланс между назидательностью и действием.
Недостатки: деревянный неживой язык, картонные персонажи, невнимание к деталям, общая условность действия, которая не оставляет места Сказке, хотя придумывать миры автор вполне может...
Тем не менее, одну книгу Мыш купила и выдала мне на почитать, а я наваяла на нее рецензию. Не вынесла, потому что, душа поэта...
Итак,
Ирина Куликова, "Преддверие небес", Минск, Белорусский экзархат, 2007.
http://www.afisha.ru/book/1099/
Книга привлекает прежде всего офрмлением. Приятный нестандартный формат, хорошая бумага, удивительно живые и красочные иллюстрации - видно, что все сделано тщательно и с любовью. Ее сразу захотелось взять в руки, полистать и посмотреть внимательно.
Вот при внимательном рассмотрении и начались проблемы. Пара фраз, случайно выхваченных взгядом откуда-то из середины текста резанули своей "деревянностью". Ну ладно, подумала я, ну бывает так, что стиль - не очень, а зато все остальное - очень. Сюжет, герои, общая идеz там...
Первая попытка прочтения не увенчалась. Вот совсем не увенчалась - прочла первую главу и со вздохом отставила опять на полку - скучно и плохо написано. Но что-то грызло - книжка-то красивая! Иллюстрации-то какие, глаз не оторвать! Заставила себя все-таки сесть и прочесть до конца, в результате чего и получилась данная рецензия.
Итак, прежде всего, главный недостаток книги - это ужасный язык. Штампы, обороты, заимствованные из литературы позапрошлого века, монстры канцелярита - намешано все. Вот несколько примеров, просто для того, чтобы было понятно, о чем я:
"Она невольно наблюдала за обитателями соседнего участка, тщательно распланированного худжником по ландшафтному дизайну."
"Бабушкин дикий сад резко контрастировал с образцовой ухоженностью соседнего участка."
"Кто-то прикоснулся к Насте. Это был лягушкоподобный старик со сморщенной бугристой кожей."
"Нарисованная дверь обрела вещественную реальность".
Или вот перл пейзажных описаний:
"Посередине его [озера]виднелись скалы молочно-блого цвета, напоминавшие острые зубы гиантского ящера. Казалось, что он проходил мимо и уронил в озеро свою нижнюю челюсть".
Где, ну где был редактор? почему он не заменил этого "лягушкоподобного", на "ужасно похожего на лягушку", а "резко контрастировал" на "был очень непохож"? Почему эта, словно взятая из богословского трактата "вещственная реальность", а не "дверь стала настоящей"? Откуда ящер с выпадающей нижней челюстью? Почему православные дети должны портить этим себе литературный вкус?
Разговаривает героиня теми же штампами, которыми разговаривают все хорошие православныве девочки в назидательной литературе конца позапрошлого века. Уж на что я спокойно к Вознесенской отношусь, но у нее современные дети хоть на детей похожи. А вы когда-нибудь видели живую девочку, которая обращается к собеседнику "милый"? С одной стороны, можно предположить, что это такая стилизация "под нравоучительную литературу 19 века". Еда называется "кушаньями", у девочки то и дело замирает "бедное сердечко", ветви сада бьются в стекло, словно "испрашивая" возможности войти. С другой стороны - упоминаются и новые русские, и папа, который бросил больную маму, и машины с электричками и вообще вполне современные реалии. Даже дань модному увлечению яgонщиной отдана: один из главных героев - православный мальчик из Японии. Результат смешения получаетеся неудобоварим.
Поговорим о сюжете. Сюжет традиционный - девочка отправляется в волшебное путешествие на поиски лекарства для своей больной мамы. Хроший сюжет, на эту тему кто только литературных сказок не сочинял - от Льюиса до Геймана.
Итак, на старой даче с больной мамой и бабушкой живт девочка Настя. От внезапно появившейся сиделки Анастасии (понятное дело, самой святой Анастасии) она узнает о чудесном Саде, цветок из которого исцелит маму и получает волшебный артефакт, открывающий дорогу в иные миры. (Не поверите - волшебный мел, вроде штука тоже традиционная, но после японского мальчика и анимешной кошки Тацуты, иначе как отсылокой к Лукьяненко не назвать... Я испоченная, да.)
Первый мир, в который она попадает называется "Свиток мятежников". Задача квестовая - пройти мир до точки следующего перехода. Помогают героине разумная кошка Тацута и ангел-хранитель Андрей.
Население мира на героев начинает охоттся - они необычны. И действуют забавно.
Вот дивный эпизод, так и просится в проду:
"-Что же нам делать дальше? задумчиво сказала Настя, - Вот что! Тацута, пойти к ним с спроси, который час А там видно будет!
...Не успела Тацута договорить свой вопрос, как воины, завизжав от ужаса при звуках ее голоса, врассыпную бросились в кусты, оставив на берегу оружие и еду.
-Так я и думала. Ты внушаешь страх!, - констатировала Настя".
Жители этого мира - огнепоклонники, они принимают говорящую кошку за богиню, а девочку хотят выдать замуж за наследника.Но они сбегают из дворца и попадают к главе местной оппозиции, которому успешно проповедуют христианство, а потом оказываются в следующем мире, который назввается "Лошадь". В мире "Лошадь" живут язычники-кочевники, и героиню обольщает местный принц. Собирается обручиться, а потом принести ее в жертву местному божку.Ради благополучия сего племени, да.
Искушение влюбленностью... Блин, либо это книжка для правильных православных девочек 19 века, которые в 13 лет вообще не должны знать, что это такое, либо это книжка про нормальную современную девочку - но тогда она и написана должна быть по-другому! Не годится стиль столетней давности для описания нынешних искушений.
Короче, оттуда герои тоже бегут.
Следующий мир именуется "Последним приютом" (Толкинисты, молчать!). Вокруг бушуют волны потопа, а герои попадают в единственное незатопленное место, где люди пьют и веселятся, занимаются наукой, и , разумеется, отвергают идею Бога, и спасаться от потопа не хотят. Так и доживают, опекаемые водной цивилизацией разумных лягушек...
Следуший "Миры воды". То есть то ли "мир водЫ", то ли мир "вОды". Исходя из мира "лошади", наверное, последний вариант будет ближе к авторскому замыслу. Он затоплен водой окончательно и бесповоротно. Но герои выбираются и оттуда, и попадают в мир под
названием "Зеркало". Это мир - конечная стадия современной цивилизации, воплощения зла и науки, переплетенной с магией. Героев пытаются разобрать на генетический материал, потом они спасают одну из жертв генетического эксперимента, и, наконец, попадают в Сад
Мама исцеляется, папа тут же возвращается и все завершается хэппи-эндом.
Поражает глухота к некоторым деталям. Например, в начале мальчик дарит девочке кошку. И ни слова нет о том, согласились ли на это родители девочки, где и как эта кошка буджет жить и т.д. (конечно, кошка пришлась к месту и стала героиней истории, но сам факт!). Вот давайте ваш ребенок притащит завтра кошку и скажет "подарили", что делать будете? Как обьяснять дарителю, что это вообще-то нехилая отвественность - принять в дар живое существо. Об этом в сказке ни слова, а такое знание для детей актуальней, чем информация о том, что язычники на самом деле поклоняются демонам.
Потом героиня спокойненько так загоняет лошадь. Ну то есть нигде не сказано, что лошадь умерла, но когда от длительной скачки лошадь "падает от изнеможения" - шансов вообще-то мало. Автор не подумал, разумеется. Лошадь - это такое сказочное средство передвижения, а кошка должан была появиться у девочки, так или иначе. Но невнимание к деталям делает из доброй нравоучительной сказки что-то совсем иное.
Резюме:
Достоинства книги: шикарное оформление (художница Наталья Иванчик, обратите внимание на это имя!), крепкий "экшен", соблюден баланс между назидательностью и действием.
Недостатки: деревянный неживой язык, картонные персонажи, невнимание к деталям, общая условность действия, которая не оставляет места Сказке, хотя придумывать миры автор вполне может...