![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"От нас обоих поцелуй ручку моей матушки. Благодарю тебя, что ты ей доставил шелк, а ей, что она вяжет ризо [?] для дам наших, и за бахрому для меня"
Публикатор поставил вопрос, потому что тоже не понял, что же вяжет матушка из шелка для дам.
"Любезный друг, мне хочется прислать тебе кисет моей работы, и хлопочу, чтобы узор выбрать получше. Ты прислал калив брату, а у него нету янтарика ни одного. Здесь хотя бы и хотел купить — нету...".
Каких "калив" ему прислал брат? Даль говорит нам, что калива - это брюква:) Может очередной полонизм?
Зато я теперь знаю, кто такой шмуклер, что "безмен" - это, оказывается, мера веса (натурально, не знала), что цензура следит за забайкальскими табунами (там единственная цензурная отметка в этих письмах, когда она рассказывает про то, что у них падеж скота и от какого-то табуна из 470- голов осталось 32 - цензура отмечает "несправедливо!"), что есть какие-то не переведенные на русский, но судя во всему весьма любопытные "Воспоминания аптекаря про гражданскую войну в Испании" - и Юшневские читают эту книгу как про себя, знаю, что они там играли квартетом (Вебера, Гумелля и проч) - и многое другое. И вы скоро узнаете, когда я это вычитаю и выложу!:))
Публикатор поставил вопрос, потому что тоже не понял, что же вяжет матушка из шелка для дам.
"Любезный друг, мне хочется прислать тебе кисет моей работы, и хлопочу, чтобы узор выбрать получше. Ты прислал калив брату, а у него нету янтарика ни одного. Здесь хотя бы и хотел купить — нету...".
Каких "калив" ему прислал брат? Даль говорит нам, что калива - это брюква:) Может очередной полонизм?
Зато я теперь знаю, кто такой шмуклер, что "безмен" - это, оказывается, мера веса (натурально, не знала), что цензура следит за забайкальскими табунами (там единственная цензурная отметка в этих письмах, когда она рассказывает про то, что у них падеж скота и от какого-то табуна из 470- голов осталось 32 - цензура отмечает "несправедливо!"), что есть какие-то не переведенные на русский, но судя во всему весьма любопытные "Воспоминания аптекаря про гражданскую войну в Испании" - и Юшневские читают эту книгу как про себя, знаю, что они там играли квартетом (Вебера, Гумелля и проч) - и многое другое. И вы скоро узнаете, когда я это вычитаю и выложу!:))